2011年3月9日 星期三

溝通絕緣體

這是台灣給的翻譯

其實我覺得還滿貼切的

因為除了這個我想不到別的更好的了



好啦這是Fall Out Boy的一首歌

叫做Dead On Arrival

直接翻的話叫做到院前死亡

但是我比較喜歡溝通絕緣體





我花了一個午休時間翻譯好的歌詞

一樣

有錯歡迎訂正我


I hope this is the last time
我希望這是最後一次了
'cause I'd never say no to you
因為我真的不知道要怎麼拒絕你
This conversation's been dead on arrival
我們倆快要變成溝通絕緣體了
And there's no way to talk to you
再說根本沒話題跟你聊天阿
This conversation's been dead on
跟你說話真的快掛了

A rivalry goes so deep
這抗爭會持續很久
Between me and this loss of sleep over you
在你跟失眠的我之中繼續著

This is side one
現在來看我這邊
Flip me over
翻來翻去睏袂去
I know I'm not you're favorite record
我知道我不是你愛的那個聲音
The songs you grow to like never stick at first
這首歌對你來說也不會得到那第一名的標籤
So I'm writing you a chorus
所以我為你做了一首曲子
And here is your verse
拿去吧!你的歌。


No, it's not the last time
不!這不是最後一次!
'cause i'd never say no to you
因為我還是不知道怎樣拒絕你才好
This conversation's still dead on arrival
跟你講話真的有一種到醫院前就要死掉的感覺
And there's no way to talk to you
重點是沒話題跟你聊啊!
when you're dead on
你來死死看就知道這感覺了

A rivalry goes so deep
這抗爭依然持續著
Between me and this loss of sleep over you
在你跟失眠的我當中延燒下去

This is side one
現在來看我這邊
Flip me over
翻來翻去睏袂去
I know I'm not you're favorite record
我知道我不是你愛的那個聲音
The songs you grow to like never stick at first
這首歌對你來說也不會得到那第一名的標籤
So I'm writing you a chorus
所以我為你做了一首曲子
And here is your....
拿去吧!給你的...


Whoo!


This is side one
現在來看我這邊
Flip me over
翻來翻去睏袂去
I know I'm not you're favorite record
我知道我不是你愛的那個聲音

So-o-o-o

This is side one
現在來看我這邊
Flip me over
翻來翻去睏袂去
This is side one
現在來看我這邊
Flip me over
翻來翻去睏袂去
I know I'm not you're favorite record
我知道我不是你愛的那個聲音
The songs you grow to like never stick at first
這首歌對你來說也不會得到那第一名的標籤
So I'm writing you a chorus
所以我為你做了一首曲子
And here is your verse
拿去吧!寫給你的歌。
Here is your
拿去啦!


謝謝收看

1 則留言: